Archives de catégorie : média

La traduction : l’arme absolue du développement à l’international

Import-Export-610x450La quasi-totalité des exportateurs vous le diront : c’est grâce à des conseils externes qu’ils ont pu comprendre et percer leurs marchés à l’étranger !

Que ce soient des CCI françaises à l’étranger, des relais de certaines régions à l’étranger (par exemple ERAI) ou des sociétés privées d’accompagnement à l’international, l’effet de levier créé par l’apport d’une personne parlant une langue et en connaissant sa culture et ses enjeux est énorme !

Le tout est de savoir comment jongler dans le dispositif en faisant appel à la bonne compétence au bon moment ! La professionnalisation des systèmes d’accompagnement à l’export est telle que les taux de réussite sont aujourd’hui très importants. Deux conséquences : ce sont maintenant très largement des entités structurées qui sont capables de réaliser ces prestations, les indépendants étant beaucoup plus rares et le plus souvent extrêmement spécialisés.

La deuxième conséquence découle de la première : il n’y a plus de prestation gratuite d’accompagnement. Le dispositif public est payant et les tarifs publics comme privés ont beaucoup augmenté car les systèmes et les prestations sont bien plus élaborés. On ne peut que s’en féliciter car c’est de la qualité de ces prestations que dépendra la vitesse de votre développement.

Chez Alltradis, nous accompagnons toute l’année nos clients dans le cadre de campagnes d’export, en leur proposant nos services de traduction mais aussi notre expertise dans plusieurs domaines d’activité : médical/pharmaceutique, cosmétique, marketing, juridique, aéronautique ou autre. C’est ainsi que, depuis quasiment 15 ans maintenant, nous sommes fiers de voir nos clients se développer et créer le marché de demain.


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Alltradis assure la traduction simultanée lors de l’édition 2013 du Salon du Chocolat professionnel à Paris

Comme le disait John G. Tullius : « neuf personnes sur dix aiment le chocolat, la dixième ment ». Le chocolat, terme d’origine mésoaméricaine, est un aliment sucré produit à partir de la fève de cacao. Celle-ci est fermentée, torréfiée, broyée jusqu’à former une pâte de cacao liquide dont on extrait la matière grasse appelée beurre de cacao. Le chocolat est constitué du mélange, dans des proportions variables, de pâte de cacao, de beurre de cacao et de sucre. Evénement mondial devenu un véritable label international, le Salon du Chocolat accueille pendant 5 jours plus de 550 participants, chocolatiers, chefs et chefs pâtissiers, conférenciers et experts du cacao, venus du monde entier. L’agence Alltradis a eu le plaisir cette année d’être choisie comme le partenaire de l’événement et, avec ses équipes, a proposé des traductions simultanées, lors de démonstrations effectuées par les plus grands chefs pâtissiers du monde, en direct devant un parterre de professionnels.

 


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Alltradis accompagne l’association Bloom dans le cadre d’une conférence sur la pêche en eaux profondes

L’Association BLOOM réunit des acteurs internationaux de premier plan pour aborder l’actualité politique européenne : la Commission européenne a proposé en juillet 2012 que l’Europe mette fin à la méthode de pêche la plus destructrice qui existe à l’heure actuelle : le chalutage en eaux profondes. Le Parlement  européen et les ministres de la pêche de l’Union européenne doivent se prononcer prochainement sur ce texte de règlement crucial pour la protection de l’immense réservoir de biodiversité que forment les océans profonds. Lundi 16 septembre dernier se tenait au Grand Palais à Paris une mobilisation internationale, comme peut en témoigner ce reportage au JT de 20h sur TF1.

BLOOM est une association à but non lucratif fondée en 2005 qui œuvre pour la conservation marine et la défense de la pêche durable à travers une  démarche de sensibilisation et de médiation scientifique des problématiques environnementales, la production d’études indépendantes, ainsi que par la participation à des consultations publiques et des processus institutionnels. Ses actions s’adressent au grand public ainsi qu’aux décideurs politiques et acteurs économiques. Alltradis est particulièrement fière d’avoir contribué, avec son équipe d’interprètes de conférence, à la traduction simultanée des échanges entre les différents participants.

 


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Les supermarchés canadiens WALMART victimes de mauvaises traductions

walmart

Des erreurs de traduction sur le site internet de Walmart

Les consommateurs qui fréquentent le site internet de Walmart Canada tombent régulièrement sur d’importantes erreurs de traduction lorsqu’ils consultent la description de certains produits.

Voici la description française qui était présentée pour un support pour haltères à deux niveaux de 51 cm.

«Conservez vos imbéciles efficacement avec l’Égouttoir d’Entreposage d’Imbécile de Barre d’haltères de Bonnet. Conçu à l’adaptabilité, l’Égouttoir d’Imbécile tient le sort, le chrome et les imbéciles de style avantageux. La Barre d’haltères de Bonnet Deux Égouttoir d’Imbécile de Gradin a un niveau plus bas orienté pour l’approche facile. Fait du lourd acier de calibre, l’égouttoir d’Imbécile de Barre d’haltères de Bonnet peut tenir jusqu’à 500 livres.»

Au même moment, les internautes pouvaient lire la description suivante en anglais. «Store your dumbbells efficiently with the Cap Barbell Dumbbell Storage Rack. Designed for versatility, the Dumbbell Rack holds hex, chrome, and pro style dumbbells. The Cap Barbell Two Tier Dumbbell Rack has an angled lower level for easy access. Made from heavy gauge steel, the Cap Barbell Dumbbell rack can hold up to 500 lbs.»

Le Mouvement Québec français trouve la situation déplorable et entend déposer une plainte dès mardi à l’Office québécois de la langue française.

«C’est une nouvelle illustration du déclin du français à Montréal, a exprimé Mario Beaulieu, président du Mouvement Québec français. En plus, ça montre que Walmart prend les consommateurs pour des imbéciles.»

Alltradis accompagne le zoo de Thoiry dans le cadre d’une conférence sur le trafic de corne de rhinocéros

Conférence sur le trafic de corne de rhinocérosC’est avec beaucoup de fierté et d’engagement que notre équipe d’interprètes de conférence a été choisie pour assurer la traduction simultanée de la toute dernière conférence 2013 du zoo de Thoiry portant sur le trafic de corne de rhinocéros. Dans le cadre de cet événement rassemblant les plus grands acteurs et militants de la cause animale, le zoo de Thoiry avait invité la très célèbre WWF, ainsi que de nombreux experts afin de témoigner des efforts mis en place pour lutter contre la contrebande de corne de rhinocéros, véritable fléau pouvant toucher à fois les animaux à l’état sauvage, dans la nature, mais aussi dans les réserves et maintenant dans les zoos ou les musées ! Vendue comme aphrodisiaque, la poudre de corne de rhinocéros peut se monnayer sur le marché jusqu’à 70.000€ le kilo ! Pourtant, la corne de rhinocéros n’a absolument rien d’aphrodisiaque, n’étant composée que de kératine (ndlr la même protéine présente dans les cheveux ou dans les ongles)…


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Alltradis choisie pour assurer la traduction simultanée lors de l’édition 2013 de FUTURAPOLIS à Toulouse

ALLTRADIS FUTURAPOLIS AVRIL 2013Après le succès de la toute première édition l’année dernière, le magazine Le Point a organisé les 11, 12 et 13 avril derniers sur Toulouse, la deuxième édition de FUTURAPOLIS ou l’expression de la « ville intelligente », événement pour lequel l’agence de traduction et d’interprétation de conférence Alltradis a eu l’immense honneur d’être choisie pour assurer la traduction simultanée des diverses prises de parole et autres conférences plénières. En 1900, 10 % seulement de la population mondiale habitait dans les villes. En 2012, cette proportion atteignait quasiment 60 % et atteindra près de 75 % en 2050. Malgré un constat des plus alarmants, la population mondiale allant atteindre quasiment 9 milliards d’habitants dans les 30 prochaines années, il est temps de repenser la ville en terme de développement et d’organisation. Une nouvelle ère est née : FUTURAPOLIS, la « ville intelligente » du futur !

 

 

 


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Alltradis assure la traduction simultanée aux 6èmes journées de l’économie de la culture et de la communication

Alltradis SAMOA Nantes 2013C’est à Nantes que l’équipe d’interprètes de conférence Alltradis a posé ses valises à la fin du mois dernier (25-26-27 mars), dans le cadre des 6èmes journées de l’économie de la culture et de la communication, sous l’égide du Ministère de la Culture.

Ce colloque avait pour but de mettre en avant le travail de fourmi réalisé par 4 doctorants du GRANEM (Groupe de Recherche Angevin en Économie et Management) pour le ministère de la culture, sur l’analyse économique des clusters culturels.

Notre équipe a donc assuré la partie interprétation de conférence sur 3 journées, en proposant une traduction simultanée en cabine ainsi qu’une traduction consécutive sur quelques ateliers en parallèle.


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Traduction française attendue de l’ouvrage « Cities for people »

Jan Gehl - Cities for PeopleLes éditions québécoises Ecosociété proposeront enfin, dès le 1er mars prochain, la traduction de « Cities for people« , magnifique ouvrage écrit par Jan Gehl, célèbre architecte danois. La version française fera date puisqu’elle n’existait pas encore, malgré la cinquantaine de versions déjà traduites à travers le monde depuis 2010.

Véritable mine d’or pour les architectes, les designers et les urbanistes, cet ouvrage est le fruit de plusieurs dizaines d’années d’observations et d’études de la ville. Jan Gehl y propose, schémas et illustrations à l’appui, de définir les causes des dysfonctionnements urbains existants et propose une série d’exemples à suivre.

Assez curieusement traduit en français par l’éditeur par « Pour des villes à échelle humaine », « Cities for people » est bien autre chose qu’une seule mise à l’échelle de la ville, car il s’agit bien de rendre la ville à ses habitants, chose encore très difficile à appréhender par nos chers décideurs français…

Alltradis vous recommande néanmoins la lecture de cet ouvrage en anglais, et vous invite pour les moins initiés d’entre vous, à attendre le 1er mars prochain afin de vous procurer la version française de cet ouvrage référence !

 


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


L’équipe Alltradis assure la traduction simultanée du défilé de mode LONGCHAMP 2013 !

Alltradis au défilé Longchamp 2013Chez Alltradis, et comme bon nombre de nos clients le savent déjà, nous sommes fans de cosmétique et de mode ! Nous participons durant toute l’année à de nombreux évènements médiatiques (défilés de mode, accompagnements d’ambassadrices de marques, interviews de personnalités, etc.) et prenons beaucoup de plaisir à partager ensuite ces moments avec vous, sur notre blog.

C’est au pavillon Cambon à Paris, il y a tout juste quelques semaines, que les interprètes de conférence Alltradis ont eu le privilège (et le plaisir)  d’accompagner la très célèbre marque afin d’assurer la traduction simultanée (anglais, espagnol et allemand) du défilé qu’elle proposait sur 2 jours, entrecoupés de réunions et de présentations commerciales, marketing, communications et finances.


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com


Alltradis traduit en direct l’interview de Luke McAlister sur France 3

C’est le lundi 11 février dernier dans les locaux de France 3 Toulouse que l’agence Alltradis, traduction et interprétation de conférence, a eu le plaisir d’être choisie pour traduire en direct l’interview de Luke McAlister, rugbyman émérite, récompensé en qualité de meilleur sportif 2012 !

Luke McAlister, joueur néo-zélandais évoluant au Stade Toulousain, a reçu le trophée Marc Guillaume des mains de Monsieur Carlos Bélinchon, délégué régional de France 3 Midi-Pyrénées et des enfants de Marc Guillaume, un journaliste de la chaîne, récemment disparu.
Ce trophée a vu le jour cette année même, à l’initiative du site internet de France 3, Midi-Pyrénées. Ce prix est donc avant tout un prix du cœur car il a été décerné par les internautes qui ont voté en masse pour Luke. La remise du trophée s’est d’ailleurs déroulée en présence d’une quinzaine d’internautes invités pour l’occasion !

Le replay de l’interview

 


Qui sommes-nous? 

Agence de traduction AlltradisL’agence de traduction Alltradis est aujourd’hui incontournable sur le marché de la traduction et de l’interprétation de conférence.

Notre expérience, acquise depuis quasiment 20 ans à travers la traduction écrite de plus de 19.000 projets multilingues et la traduction simultanée des plus grands congrès mondiaux, nous confère aujourd’hui un statut de référence qualité dans plusieurs domaines (traduction médicale/pharmaceutique, traduction cosmétique/luxe/mode, traduction technique, traduction juridique,  traduction marketing/finance/RH, etc).

Pour en savoir plus, veuillez consulter notre site web: www.alltradis.com